La traducción de poesía religiosa, y en particular del Salterio, presenta desafíos tanto literarios como teológicos. Su lenguaje, desaparecido hace siglos, y sus categorías expresivas resultan ajenos a los lectores actuales, mientras que ciertos pasajes, con llamados al rencor y la revancha, generan una 'extrañeza teológica' difícil de conciliar con la sensibilidad cristiana contemporánea.
Con esta nueva traducción, original y rigurosa, Víctor Morla nos invita a releer estos poemas que ofrecen un arsenal de penetrantes interrogantes que catapultan al lector, lo quiera o no, hacia una cruda reformulación de su 'yo' desde la perspectiva de la trascendencia.
Víctor Morla Asensio (1943) es licenciado en Filosofía, Teología (Universidad de Deusto) y Filología Trilingüe (Universidad Complutense, Madrid), y doctor en Sagrada Escritura (Pontificio Instituto Bíblico, Roma). Ha ejercido como profesor en las facultades de Teología y Filosofía de la Universidad de Deusto. |