| La fascinaci per les paraules, que venien d&apos,un mn que ella no coneixia per que li anaven dirigides i marcaven unes vetllades familiars embolcallades amb un halo de nost?lgia, va desvetllar en Mireille Gansel la necessitat de saber qu hi havia exactament darrere de cada paraula precisa. En un mn marcat per l&apos,obligada di?spora familiar i la barreja d&apos,idiomes producte d&apos,una persecuci ignominiosa, la poeta busca la seva llengua interior fent de la traducci una manera de viure, un cam de coneixement, de descobriment i de vida.Hi ha llibres que t&apos,enamoren, que t&apos,hi voldries quedar a viure. Comences a llegir i les paraules et ressonen a dins com fent-se espai per formar part de la teva vida, per convertir-se en experincia prpia. Bevent a les fonts que l&apos,autora va construint, recorrent els camins que transita, se&apos,t desperta el desig de dir el que ella diu amb les teves paraules. Qu s traduir sin portar a casa l&apos,aliment que trobes pel cam per construir un nou text on habitar? Traduir com transhumar. Transhumar per traduir. (De l&apos,epleg de Dolors Udina) |