| Publicados por primera vez en The ITI Bulletin o The Linguist, los textos que conforman este libro surgen de la pasin de Susan Bassnett por defender a capa y espada la importancia de la traduccin y de los traductores. Escritos en un periodo de diez aos, estos ensayos aun cuando breves, tocan temas fundamentales sobre el lugar que ocupan los traductores como mediadores entre dos (o m?s) culturas. Desde traducir un men en un restaurante hasta hacer de intrprete entre dos naciones en guerra, para quienes no conocen la lengua original, la traduccin levanta un velo que de otra manera sera tan inamovible como un muro.???En los captulos de este libro Bassnett nos gua a travs de una amplia variedad de temas para los que la traduccin es fundamental, cuestiones en las que no se repara en el da a da y que, sin embargo, pueden ser tan importantes para algunas personas que le han costado la vida muchos traductores, como es el caso de quienes trabajaron como intrpretes durante la ltima guerra en Iraq, o quienes se atrevieron a traducir Los versos sat?nicos, de Salman Rushdie. Escrito en un lenguaje accesible y con claridad -lleno de humor e inteligencia-, de inters tanto para los acadmicos como para el lector curioso, este libro presenta ?una rica variedad de temas que nos hacen comprender la importancia y la sutileza que va de la mano en cada intento de traduccin, as como la importancia del compromiso de quienes la llevan a cabo.? |