: Hans J. Vermeer
: Ausgewählte Vorträge zur Translation und anderen Themen Selected Papers on Translation and other Subjects
: Frank& Timme
: 9783865969118
: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens
: 1
: CHF 44.40
:
: Sprach- und Literaturwissenschaft
: German
: 277
: Wasserzeichen
: PC/MAC/eReader/Tablet
: PDF
Die hier zusammengestellten Aufsätze entstanden im Laufe von 17 Jahren, zumeist als Vorträge, wurden jedoch bisher nicht veröffentlicht. In der vorliegenden Publikation sind die Beiträge nach Erscheinungsjahren geordnet, so daß sich Werdegänge und eine eventuelle Entwicklung ablesen lassen. Die durch die zeitliche Ordnung der Essays entstandene thematische Mischung ist zugleich Gewähr für eine abwechslungsreiche Lektüre. Die Beiträge führen mehr oder weniger direkt zu zwei 2006 erschienenen Arbeiten hin: zu einem 'Versuch einer Intertheorie der Translation' und zu 'Luhmann's ,Social Systems' Theory: Preliminary Fragments for a Theory of Translation'.

Hans J. Vermeer studierte Dolmetschen und Übersetzen, Sprachwissenschaft, Germanistik und Romanistik an der Universität Heidelberg. Als Professor für Translationswissenschaft lehrte er in Mainz-Germersheim und Heidelberg sowie an mehreren ausländischen Universitäten. In seinen Publikationen befaßte er sich zudem mit mittelalterlicher Fachliteratur, dem Kreolenportugiesischen und südasiatischen Sprachen.
Vorbemerkung6
Inhaltsverzeichnis – Contents7
Historische Gründe für geltende Übersetzungspraktiken8
Quality in Translation – a Social Task14
Is Translation a Linguistic or a Cultural Process?20
Roles and Persons in Translational Acting32
Scenes32
Scenes32
Scenes32
4032
What Does “Fidelity” in Translation Mean?48
Concluding Remarks76
Über die Schwierigkeit der transkulturellen Kommunikation78
A Holistic Approach to Translation88
Linguistik und Translationswissenschaft oder Sinn und Leistung des Kulturbegriffs in der Translation106
Translation 2000138
Historische Grundlagen des „Bushkriegs“ in Afghanistan144
Las facultades con que nace el traductor154
Viajar160
Bedingungen der Kommunikation164
Die Rolle von Kultur und Sprache in der Translation180
Verbreitung und Wandel der portugiesischen Sprache seit dem 16. Jahrhundert190
Was „ist“ denn nun eigentlich Übersetzen? – Unterhaltung mit einem Zugereisten198
Current Approaches to Translation Theory210
Translation and Translators in the Past – Translation History236
Deconstructing Translation242
Literatur – References252
Sachregister272