: Franziska Heidrich-Wilhelms
: Kommunikationsoptimierung im Fachübersetzungsprozess
: Frank& Timme
: 9783732997572
: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens
: 1
: CHF 53.20
:
: Sprach- und Literaturwissenschaft
: German
: 266
: Wasserzeichen
: PC/MAC/eReader/Tablet
: PDF
Was macht einen 'guten' Fachtext aus? Und wie entsteht daraus eine 'gute' Fachübersetzung? Die Frage nach der Kommunikationsoptimierung beim Fachübersetzen liegt an der Schnittstelle von Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikationsforschung. Franziska Heidrich stellt daher zunächst die verschiedenen Forschungsstränge zum Schreib-, Kommunikations- und Übersetzungsprozess sowie zur Fachkommunikation und zum Fachübersetzungsprozess vor. Im Anschluss daran diskutiert sie Qualitätskriterien, Methoden der Qualitätsbewertung und Möglichkeiten zur Kommunikationsoptimierung bei Fachtexten und Fachübersetzungen. Das Kernstück der Untersuchung bildet ein Modell, das die am Fachübersetzungsprozess beteiligten Akteure und Texte sowie deren Eigenschaften und die in verschiedenen Dimensionen wirkenden Beziehungen miteinander verknüpft.

Franziska Heidrich, Dr. phil., ist seit 2013 wissenschaftliche Mitarbeiterin am Institut für Übersetzungswissenschaft und Fachkommunikation der Universität Hildesheim im Bereich Fachübersetzen aus dem Englischen und Französischen sowie Technische Redaktion. Ihre Forschungsinteressen liegen beim Fachübersetzungsprozess, der Kommunikationsoptimierung und der kommunikativen Effizienz.
Vorwort6
Inhaltsverzeichnis8
1 Einleitung12
2 Die Übersetzungsforschung16
3 Die Übersetzungsprozessforschung32
4 Fachkommunikationsforschung und Fachübersetzungsforschung76
5 Kommunikationsoptimierung und gelenkte Kommunikation114
6 Qualität und Qualitätsbewertung146
7 Kommunikative Effizienz200
8 Informationsstrukturierung und regulierte Sprache als Maßnahmen der Effizienzsteigerung im Übersetzungsprozess210
9 Der Modellentwurf222
10 Fazit242
11 Literatur246