Bargeldmetaphern im Französischen Pragmatik, Sprachkultur und Metaphorik
:
Bernhard Haidacher
:
Bargeldmetaphern im Französischen Pragmatik, Sprachkultur und Metaphorik
:
Frank& Timme
:
9783732998579
:
Forum für Fachsprachen-Forschung
:
1
:
CHF 53.20
:
:
Romanische Sprachwissenschaft / Literaturwissenschaft
:
German
:
368
:
Wasserzeichen
:
PC/MAC/eReader/Tablet
:
PDF
Kann man die deutsche Metapher Bargeld eins zu eins ins Französische übertragen? Bernhard Haidacher beleuchtet zunächst die Geschichte des Geldes, dessen Funktionen sowie verschiedene Geldtermini. Anschließend untersucht er die Benennung Bargeld in diachroner Perspektive. Die theoretischen Ausführungen zu Metaphern- und Fachsprachentheorien fokussieren die Wirtschaftssprache. Die vermeintliche Metaphernfeindlichkeit der Fachtextsorten wird dabei schlüssig widerlegt. Der Autor erarbeitet für Bargeld vier französische Äquivalenzen, die er in ihre jeweilige Pragmatik und Historik sowie Systematik einbettet. Seine interkulturelle Lexikologie verschafft Einsichten in die Metapherologie der Fachkommunikation sowie in die Semantik des Handelns und des Handels. Fruchtbare Verwertungsmöglichkeiten für die mono- und bilinguale Lexikographie, gerade unter translatologischen Aspekten, sind das Ergebnis.
Bernhard Haidacher studierte Romanistik (Französisch; Latein/Griechisch) an der Leopold-Franzens Universität in Innsbruck und an der Università degli Studi Roma Tre. Nach verschiedenen Unterrichtstätigkeiten begann er im Jahre 2010 das Doktorats-Studium der Sprach- und Medienwissenschaft (Französisch: Linguistik), das er 2014 mit der Promotion abschloss. Kontakt: bernhard.haidacher@gmx.at
Inhaltsverzeichnis
6
I. Theoretischer Teil
10
1. Ziele und Gegenstand
10
2. Evolutionsgeschichte des Geldes
12
3. Funktionen von Geld
56
4. Geldtermini und ihre Etymologie
64
5. 'Bargeld'
90
6. Metapherntheorien
114
7. Fachsprache(n)
158
8. Wirtschaftssprache
182
9. Metaphern in den Fachsprachen
200
II. Empirischer Teil
226
10. Korpusbasierte Recherchen
226
11. Die Liquiditätsmetapher
234
12. 'Liquide', 'argent liquide', 'avoir liquide'
246
13. 'Numéraire': 'Bargeld' ist im Französischen 'zählbar'
268
14. 'Argent comptant' bzw. 'comptant'
284
15. 'En espèces': '(en) vue', 'regard', 'apparence'?
298
16. 'Monnaie fiduciaire'
312
17. Tabellarische Zusammenfassung
320
18. Fazit
322
19. Résumé
324
Literaturverzeichnis
326