: Ralph Krüger
: The Interface between Scientific and Technical Translation Studies and Cognitive Linguistics With Particular Emphasis on Explicitation and Implicitation as Indicators ...
: Frank& Timme
: 9783732998500
: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens
: 1
: CHF 79.90
:
: Sprach- und Literaturwissenschaft
: English
: 482
: Wasserzeichen
: PC/MAC/eReader/Tablet
: PDF
Scientific and Technical Translation (STT) is a highly complex and knowledge-intensive field of translation and cognitive linguistics is a usage-based linguistic framework which provides powerful theoretical tools for modelling knowledge organisation and representation in discourse. This book explores the interface between scientific and technical translation studies and cognitive linguistics by discussing the epistemological, contextual, textual and cross-linguistic dimensions of scientific and technical translation from a cognitive linguistic perspective. Particular emphasis is placed on explicitation and implicitation as indicators of the interaction between text and context in STT. The corpusbased investigation of the two phenomena illustrates the complex knowledge requirements pertaining to scientific and technical translation and demonstrates the explanatory power of cognitive linguistics with regard to important textual and contextual aspects of STT.

Ralph Krüger is a lecturer in translation studies and specialised translation at the Institute of Translation and Multilingual Communication at Cologne University of Applied Sciences, Germany. He holds a Ph.D. in translation studies from the University of Salford, UK. His research interests focus on cognitive theories of translation, the application of electronic corpora in translation teaching and the didactics of specialised translation. Prior to joining academia, he worked as specialised translator for a major German translation company.
Acknowledgements6
Short table of contents8
Full table of contents10
List of tables and figures18
List of abbreviations and acronyms22
1 Introduction24
2 Scientific and technical translation studies34
3 Interlude: An epistemological grounding for scientific and technical translation studies and cognitive linguistics84
4 The framework of cognitive linguistics116
5 The interface between scientific and technical translation studies and cognitive linguistics170
6 Explicitation and implicitation222
7 Corpus design and methodology276
8 Corpus Analysis308
9 Conclusion434
10 References448