: Hartwig Kalverkämper, Larisa Schippel
: Translation zwischen Text und Welt - Translationswissenschaft als historische Disziplin zwischen Moderne und Zukunft
: Frank& Timme
: 9783865969057
: TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens
: 1
: CHF 79.90
:
: Sprach- und Literaturwissenschaft
: German
: 692
: Wasserzeichen
: PC/MAC/eReader/Tablet
: PDF
In der heutigen Zeit der Internationalisierung, Globalisierung und interkulturellen Beziehungen, der wirtschaftlichen Kontakte, finanzpolitischen Verflechtungen, technologischen Transfers und wissenschaftlichen Kooperationen sind Techniken des Miteinander immer mehr gefragt, um das gegenseitige Verstehen, die sprachliche Kontaktnahme und die Effizienz gemeinsamen Handelns zu gewährleisten. Das ist der Hintergrund und das genuine Anwendungsfeld von Dolmetschen und Übersetzen. Diese translatorischen Fertigkeiten dienen dazu, den wachsenden und vielfältig differenzierten Aufgaben von internationaler Kommunikation gerecht zu werden. Neben qualitativ anspruchsvollen und komplexen Aufgabenprofilen und einer permanenten Evaluation der translatorischen Leistungen bietet die wissenschaftliche Reflexion als Translationswissenschaft ein reiches Spektrum interdisziplinärer Herausforderungen, die teilweise bereits eingelöst worden sind, aber auch noch weiterer Forschung bedürfen. Der vorliegende Band bietet Bilanz und Perspektiven dieser spannenden und gesellschaftsnahen geistes- und kulturwissenschaftlichen Professionen.
Inhaltsverzeichnis8
Die Translation als interkulturelle Praxis in wissenschaftlicher Reflexion14
Grußwort60
I. Translationswissenschaftliche Theorie64
I.1. Holistische Sichtweisen auf den kommunikativen Prozess sowie Modell-konstitutive Innovationen66
I.2. Text als Original und als Translat228
I.3. Text als Angebot an Rezipient im Original und Translat306
I.4. Text als Autor-Entscheidung im Original und Translat350
II. Translatorische Praxis364
II.1. Textuelle Herausforderungen und professionelle Strategien366
II.2. Fachliches Übersetzen / Dolmetschen424
II.3. Literarisches Übersetzen492
II.4. Interkultureller Transfer von Wissen durch Lexikographie564
III. Translation in Institution und Organisation578
III.1. Konzeptionen, Programme, Ortungen580
III.2. Übersetzen im Kontext von Lehre und Lernen608
????????????????????????????????????????????????676
Epílogos676
Die Beiträgerinnen und Beiträger des Bandes690