| Inhaltsverzeichnis | 6 |
|---|
| Abbildungs- und Tabellenverzeichnis | 9 |
|---|
| Vorwort | 10 |
|---|
| Einleitung | 12 |
|---|
| Interkulturelle und interdisziplinäre Fachkommunikation - ei | 12 |
| Systematische und pragmatische Vernetzungen von Fachtextsort | 14 |
| Texttheoretische Grundlagen | 16 |
|---|
| Zur Abgrenzung des Begriffs ‚(Fach)text’ | 16 |
| Zur Abgrenzung des Begriffs ‚(Fach)textsorte’ | 21 |
| Phänomen der Vernetzung von ‚(Fach)text(sort)en’ | 24 |
| Kommunikationsrahmen: Harmonisierung im Bereich des Bauwesen | 27 |
|---|
| Erläuterungen zur technischen Harmonisierung | 27 |
| Organisation der fachspezifischen Kommunikation: Institution | 30 |
| Erläuterung zur Übersicht 1: Vernetzung zwischen den Institu | 31 |
| Erläuterung zur Übersicht 2: Vernetzung zwischen den Texten | 35 |
| Dokumente im Kommunikationsrahmen: Harmonisierung im Bereich | 36 |
| Europäische Ebene | 36 |
| Bauproduktenrichtlinie | 36 |
| Leitpapiere | 37 |
| Grundlagendokumente | 38 |
| Mandate | 40 |
| Europäische Normen (EN-Normen) | 41 |
| Nationale Ebene | 42 |
| Nationale Umsetzung der Bauproduktenrichtlinie (BauPG, DIN E | 42 |
| CE (Zeichen und Kennzeichnung) | 43 |
| Nationale Regelung der Verwendung | 43 |
| Die Bauordnungen der Länder | 45 |
| Bauregellisten | 45 |
| Allgemeine bauaufsichtliche Zulassung | 46 |
| Musterliste der Technischen Baubestimmungen und Technische B | 46 |
| DIN-Normen | 47 |
| Analyse der Relationen zwischen den Textsorten | 48 |
|---|
| Einleitung in die Analyse | 48 |
| Arten der Relationen zwischen den Textsorten | 48 |
| Analyse der funktionalen Relationen und Verfahrensbezüge der | 51 |
| Texte im Textsortennetz: Spezifika des Kommunikationsrahmens | 60 |
|---|
| Fachbezogene Eigenschaften der Texte und Abstraktionsgrad | 60 |
| Sprache der Technik | 62 |
| Sprache des Rechts | 63 |
| Zur kommunikativen Funktion der Textsorten im Textsortennetz | 65 |
| Linguistische Textanalyse | 67 |
|---|
| Erläuterungen zur linguistischen Textanalyse | 76 |
| Textsortennetze in der translatorischen Praxis | 77 |
|---|
| Übersetzungsbezogene Textanalyse | 78 |
| Stellung der Textsorte im Textsortennetz und technische Kons | 80 |
| Stellung der Textsorte im Textsortennetz und rechtlicher Sta | 81 |
| Referentielle Beziehungen der ‚allgemeinen bauaufsichtlichen | 84 |
| Sender und Produzent | 86 |
| Empfänger | 89 |
| Medium | 90 |
| Thema | 91 |
| Aufbau des Textes | 92 |
| Lexik und Syntax | 92 |
| Übersetzungsmethodische Konsequenzen | 94 |
| Fazit | 96 |
|---|
| Ausblick | 97 |
|---|
| Anhang | 100 |
|---|
| Literaturverzeichnis | 107 |
|---|
| Texte im praktischen Teil | 119 |