Legal Translation and Court Interpreting: Ethical Values, Quality, Competence Training
:
Annikki Liimatainen, Arja Nurmi, Anu Viljanmaa, Marja Kivilehto, Leena Salmi, Melissa Wallace
:
Legal Translation and Court Interpreting: Ethical Values, Quality, Competence Training
:
Frank& Timme
:
9783732996032
:
Forum für Fachsprachen-Forschung
:
1
:
CHF 69.20
:
:
Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
:
English
:
389
:
Wasserzeichen
:
PC/MAC/eReader/Tablet
:
PDF
This multidisciplinary volume offers a systematic analysis of translation and interpreting as a means of guaranteeing equality under the law as well as global perspectives in legal translation and interpreting contexts. It offers insights into new research on: language policies and linguistic rights in multilingual communities; the role of the interpreter; accreditation of legal translators and interpreters; translator and interpreter education in multiple countries and approaches to terms and tools for legal settings. The authors explore familiar problems with a view to developing new approaches to language justice by learning from researchers, trainers, practitioners and policy makers. By offering multiple methods and perspectives covering diverse contexts (e.g. in Austria, Belgium, England, Estonia, Finland, France, Germany, Hong Kong, Ireland, Norway, Poland), this volume is a welcome contribution to legal translation and interpreting studies scholars and practitioners alike, highlighting settings that have received limited attention, such as the linguistic rights of vulnerable populations, as well as practical solutions to methodological and terminological problems.
Contents
6
Preface
10
Vorwort
12
Préface
15
Thematic foci of the volume
18
1. Linguistic rights
18
2. The role of the interpreter
19
3. Certification of translators and interpreters
20
4. Translator and interpreter education
20
5. Terms and tools
21
6. Conclusion
22
1. Linguistic rights
24
2. The role of the interpreter
94
3. Certification of translators and interpreters
178
4. Translator and interpreter education
240
5. Terms and tools
312