: Victor Hugo
: L'Homme Qui Rit
: Seltzer Books
: 9781455355228
: 1
: CHF 0.10
:
: Erzählende Literatur
: French
: 847
: DRM
: PC/MAC/eReader/Tablet
: ePUB

Roman classique, d'abord publié en 1869, dans le français original. Selon Wikipédia: 'The Man Who Laughs' est un roman de Victor Hugo, publié en avril 1869 sous le titre français L'Homme qui rit, bien que, parmi les œuvres les plus obscures d'Hugo, il fut adapté en un film populaire de 1928, réalisé par Paul Leni, avec Conrad Veidt, Mary Philbin et Olga Baclanova, a écrit The Man Who Laughs, ou l'homme qui rit, pendant une période de quinze mois alors qu'il vivait dans les îles Anglo-Normandes, exilé de sa France natale en raison des controverses. Le titre de travail de Hugo pour ce livre était Sur le commandement du roi, mais un ami suggérait L'homme qui rit ... Victor-Marie Hugo (26 février 1802 - 22 mai 1885) était un poète, dramaturge français, romancier, essayiste, plasticien, homme d'État, militant des droits de l'homme et représentant du mouvement romantique en France, la renommée littéraire de Hugo vient en premier lieu de sa poésie, mais aussi de ses romans et de ses réalisations dramatiques. La poésie, Les Contemplations et La Légende des siècles sont particulièrement estimées et Hugo est parfois considéré comme le plus grand poète français. Hors de France, ses œuvres les plus connues sont les romans Les Misérables et Notre-Dame de Paris (connus aussi en anglais sous le titre de Le Bossu de Notre-Dame). Bien que royaliste conservateur engagé lorsqu'il était jeune, Hugo devint plus libéral au fil des décennies; il est devenu un partisan passionné du républicanisme et son travail touche à la plupart des questions politiques et sociales et aux tendances artistiques de son temps. Il est enterré au Panthéon. '

 X   LA GRANDE SAUVAGE. C'EST LA TEMPÊTE


 

Cependant le patron avait saisi son porte-voix.

 

--/Cargate todo, hombres/! Débordez les écoutes, halez les cale-bas, affalez les itaques et les cagues des basses voiles! mordons à l'ouest! reprenons de la mer! le cap sur la bouée! le cap sur la cloche! il y a du large là-bas. Tout n'est pas désespéré.

 

 --Essayez, dit le docteur.

 

Disons ici, en passant, que cette bouée à sonnerie, sorte de clocher de la mer, a été supprimée en 1802. De très vieux navigateurs se souviennent encore de l'avoir entendue. Elle avertissait, mais un peu tard.

 

L'ordre du patron fut obéi. Le languedocien fit un troisième matelot. Tous aidèrent. On fit mieux que carguer, on ferla; on sangla tous les rabans, on noua les cargue-points, les cargue-fonds et les cargue-boulines; on mit des pataras sur les estropes qui purent ainsi servir de haubans de travers; on jumela le mât; on cloua les mantelets de sabord, ce qui est une façon de murer le navire. La manoeuvre, quoique exécutée en pantenne, n'en fut pas moins correcte. L'ourque fut ramenée à la simplification de détresse. Mais à mesure que le bâtiment, serrant tout, s'amoindrissait, le bouleversement de l'air et de l'eau croissait sur lui. La hauteur des houles atteignait presque la dimension polaire.

 

L'ouragan, comme un bourreau pressé, se mit à écarteler le navire. Ce fut, en un clin d'oeil, un arrachement effroyable, les huniers déralingués, le bordage rasé, les dogues d'amures déboîtés, les haubans saccagés, le mât brisé, tout le fracas du désastre volant en éclats. Les gros cables cédèrent, bien qu'ils eussent quatre brasses d'étalingure.

 

La tension magnétique propre aux orages de neige aidait à la rupture des cordages. Ils cassaient autant sous l'effluve que sous le vent. Diverses chaînes sorties de leurs poulies ne manoeuvraient plus. A l'avant, les joues, et à l'arrière, les hanches, ployaient sous des pressions à outrance. Une lame emporta la boussole avec l'habitacle. Une autre lame emporta le canot, amarré en porte-manteau au beaupré, selon la bizarre coutume asturienne. Une autre lame emporta la vergue civadière. Une autre lame emporta la Notre-Dame de proue et la cage à feu.

 

Il ne restait que le gouvernail.

 

On suppléa au fanal manquant au moyen d'une grosse grenade brûlot pleine d'étoupe flambante et de goudron allumé, qu'on suspendit à l'étrave.

 

Le mât, cassé en deux, tout hérissé de haillons frissonnants, de cordes, de moufles et de vergues, encombrait le pont. En tombant, il avait brisé un pan de la muraille de tribord.

 

Le patron, toujours à la barre, cria:

 

--Tant que nous pouvons gouverner, rien n'est perdu. Les oeuvres vives tiennent bon. Des haches! des haches! Le mât à la mer! dégagez le pont.

 

Équipage et passagers avaient la fièvre des batailles suprêmes. Ce fut l'affaire de quelques coups de cognée. On poussa le mât par-dessus le bord. Le pont fut débarrassé.

 

--Maintenant, reprit le patron, prenez une drisse et amarrez-moi à la barre.

 

On le lia au timon.

 

Pendant qu'on l'attachait, il riait. Il cria à la mer:

 

--Beugle, la vieille! beugle! j'en ai vu de pires au cap Machichaco.

 

Et quand il fut garrotté, il empoigna le timon à deux poings avec cette joie étrange que donne le danger.

 

--Tout est bien, camarades! Vive Notre-Dame de Buglose! Gouvernons à l'ouest!

 

Une lame de travers,