: William Shakespeare
: Shakespeare's Tragedies, Bilingual Edition, (English with line numbers and French Translation) all 11 plays
: Seltzer Books
: 9781455426201
: 1
: CHF 0.10
:
: Dramatik
: French
: 2364
: DRM
: PC/MAC/eReader/Tablet
: ePUB

Bilingual, English and French. All 11 Shakespeare tragedies in English with line numbers and in French translation. Antony and Cleopatra, Coriolanus, Hamlet, Julius Caesar, King Lear, Macbeth, Othello, Romeo and Juliet, Timon of Athens, Titus Andronicus, and Troilus and Cressida. Translated by Francois Pierre Guillaume Guizot (1787 - 1874), French historian, and statesman. Published in 1864.


Bilingue, anglais et français. Les 11 tragédies de Shakespeare en anglais avec des numéros de ligne et en traduction française. Antoine et Cléopâtre, Coriolan, Hamlet, Jules César, le Roi Lear, Macbeth, Othello, Roméo et Juliette, Timon d'Athènes, Titus Andronicus, et Troilus et Cressida. Traduit par François Pierre Guillaume Guizot (1787 - 1874), historien français et homme d'État. Publié en 1864.


SCENE VII On board Pompey's galley, off Misenum.


 

 [Music plays. Enter two or three SERVANTS with a banquet]

 

(1) FIRST SERVANT Here they'll be, man. Some o' their plants are

 ill-rooted already: the least wind i' the world

 will blow them down.

 

SECOND SERVANT Lepidus is high-coloured.

 

FIRST SERVANT They have made him drink alms-drink.

 

SECOND SERVANT As they pinch one another by the disposition, he

 cries out 'No more;' reconciles them to his

 entreaty, and himself to the drink.

 

(10) FIRST SERVANT But it raises the greater war between him and

 his discretion.

 

SECOND SERVANT Why, this is to have a name in great men's

 fellowship: I had as lief have a reed that will do

 me no service as a partisan I could not heave.

 

FIRST SERVANT To be called into a huge sphere, and not to be seen

 to move in't, are the holes where eyes should be,

 which pitifully disaster the cheeks.

 

 [A sennet sounded. Enter OCTAVIUS CAESAR, MARK ANTONY, LEPIDUS, POMPEY, AGRIPPA, MECAENAS, DOMITIUS ENOBARBUS, MENAS, with other captains]

 

MARK ANTONY [To OCTAVIUS CAESAR]  Thus do they, sir: they take

(20) the flow o' the Nile

 By certain scales i' the pyramid; they know,

 By the height, the lowness, or the mean, if dearth

 Or foison follow: the higher Nilus swells,

 The more it promises: as it ebbs, the seedsman

 Upon the slime and ooze scatters his grain,

 And shortly comes to harvest.

 

LEPIDUS You've strange serpents there.

 

MARK ANTONY Ay, Lepidus.

 

LEPIDUS Your serpent of Egypt is bred now of your mud by the

(30) operation of your sun: so is your crocodile.

 

MARK ANTONY They are so.

 

POMPEY Sit,--and some wine! A health to Lepidus!

 

LEPIDUS I am not so well as I should be, but I'll ne'er out.

 

DOMITIUS ENOBARBUS Not till you have slept; I fear me you'll be in till then.

 

LEPIDUS Nay, certainly, I have heard the Ptolemies'

(40) pyramises are very goodly things; without

 contradiction, I have heard that.

 

MENAS [Aside to POMPEY]  Pompey, a word.

 

POMPEY [Aside to MENAS]                 Say in mine ear:

 what is't?

 

MENAS [Aside to POMPEY]  Forsake thy seat, I do beseech

 thee, captain,

 And hear me speak a word.

 

POMPE