: Paola Vettorel
: English as a Lingua Franca in Wider Networking Blogging Practices
: De Gruyter Mouton
: 9783110393958
: Developments in English as a Lingua Franca [DELF]ISSN
: 1
: CHF 124.20
:
: Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft
: English
: 378
: Wasserzeichen/DRM
: PC/MAC/eReader/Tablet
: ePUB/PDF
< doctype html public '-//w3c//dtd html 4.0 transitional//en'>In a constantly interconnected world communication takes place beyond territorial boundaries, in networks where English works as a lingua franca. The volume explores how ELF is employed in internationally-oriented personal blogs; findings show how bloggers deploy an array of resources to their expressive and interactional aims, combining global and local communicative practices. Implications of findings in ELF and ELT terms are also discussed.

< r />
Paola Vettorel, University of Verona, Verona, Italy.

Acknowledgements7
List of illustrations15
List of tables17
Introduction21
Chapter 1. Internet worlds, languages, users31
1.2. English and the multilingual Internet37
1.3. Languages in blogs44
1.4. Wider network-ing and ELF48
1.5. Linguistic resources and English: global and local practices51
1.6. Virtual communities, communities of practice, networks of ELF users56
Chapter 2. Blogging worlds63
2.1. Web 2.0-based practices63
2.2. Blogs65
2.2.1. Characteristic blog features67
2.2.2. Motivations for blogging71
2.2.3. Spread of blogs74
2.2.4. Types of blogs85
2.2.5. Personal journals90
2.3. Blogs as communicatively interactive spaces92
2.4. Blogs as constellations of interconnected practices96
2.5. Conclusions102
Chapter 3. Language and Computer-Mediated Communication105
3.1. Language and Computer-Mediated Communication (CMC)105
3.1.1. “e-grammar”108
3.2. Approaches to Computer-Mediated Discourse (CMD) Analysis111
3.3. Language in blogs114
3.4. Conclusions119
Chapter 4. Bloggers as ELF users121
4.1. LiveJournal.com121
4.1.1. LJ Journals122
4.1.2. Interactivity and community practices on LJ125
4.1.3. LJ users126
4.1.4. Languages on LJ129
4.2. The Corpus - Methodology of selection134
4.2.1. Some methodological considerations136
4.2.2. The corpus: blogs characteristics138
4.2.3. The questionnaire survey: bloggers’ characteristics143
4.3. English as a Lingua Franca: theoretical framework and paradigm of research148
4.4. Research aims and methodology154
4.5. Summary and conclusions157
Chapter 5. Using ELF in wider networking: exploiting linguistic resources159
5.1. Processes of regularization, economy of expression and redundancy reduction162
5.1.1. Zero third person singular marking in present tense verbs (3sg Ø)162
5.1.2. This is/there is + plural169
5.1.3. Pluralization of uncountable nouns170
5.1.4. Regularization by analogy171
5.1.5. Non-marking of –s plural in nouns172
5.1.6. Interchangeable use of who/which174
5.1.7. Invariable tags174
5.1.8. Zero derivation176
5.1.9. Extension in use of verbs with high general meaning178
5.2. Increased explicitness179
5.2.1. Adding prepositions179
5.3. Several strategies at work: shift in use of definite and indefinite articles182
5.3.1. The definite article183
5.3.2. Indefinite articles187
5.4. Lexical creativity in ELF: exploiting the virtual language189
5.4.1. Lexical innovations – morphological (over)productivity and ELF190
5.4.2. Lexical innovations in the corpus data195
5.4.2.1. Prefixation196
5.4.2.2. Suffixation201
5.4.3. Blends208
5.4.4. Reanalysis209
5.4.5. Addition and reduction210
5.5. Discussion of findings210
Chapter 6. Exploiting and integrating plurilingual resources215
6.1. Multicompetence and ELF users218
6.1.1. Borrowings220
6.1.2. ELF and ‘expressing culture(s)’223
6.2. Appropriating and adapting idiomatic and fixed expressions227
6.3. Code-switching235
6.3.1. Code-switching in ELF238
6.3.2. Code-switching and web practices242
6.4. Code-switching in blogging practices248
6.4.1. Appealing for assistance250
6.4.2. Specifying an addressee250
6.4.3. Introducing another idea255
6.4.4. Signalling and sharing (lingua)cultural affiliations257
6.5. Discussion of findings267
Chapter 7. Learning, using and appropriating the language271
7.1. English “from above”, English “from below”271
7.2. English and ELF users282
7.2.1. Language learner, language user, language learner-user283
7.3. L2 learners, L2/ELF users and self-perceptions of proficiency and competence in English285
7.4. Language-aware ELF users293
7.5. Implications for ELT pedagogical practices300
7.6. Concluding remarks310
Conclusions317
Appendix A – Questionnaire331
References335
Index373