: "William Shakespeare"
: Shakespeares Sonette& Gesammelte Lyrik: Jubiläumsausgabe zum 450. Geburtstag des Autors
: AuraBooks – eClassica
: 9783956901362
: 2
: CHF 0.90
:
: Erzählende Literatur
: German
: 300
: Wasserzeichen
: PC/MAC/eReader/Tablet
: ePUB
Jubiläumsausg be zum 450. Geburtstag des Autors

Shakespeares Lyrik
Mit Übersetzungen von Ferdinand Freiligrath, Friedrich von Bodenstedt, Ludwig Reinhold Walesrode (Pseudonym: Emil Wagner), Karl Simrock, Gottlob Regis, Max Josef Wolff und Karl Kraus

? Enthält die Sonette, sowie sämtliche weitere Lyrik und Versdichtungen
? Rund 350 Seiten, für die eBook-Ausgabe neu editiert
? Voll verlinkt, und mit Kindle-Inhaltsverzeichnis
Mit aktuellem Vorwort (April/2014)

Ende April 2014 jährt sich William Shakespeares Geburtstag zum 450. Mal. Für viele ein Anlass, sich wieder mit dem berühmtesten Sohn Englands auseinanderzusetzen. ? Der Autor so zeitloser Stücke wie ?Romeo und Julia?, ?Hamlet? und ?Othello?, war nicht nur der bedeutendste Dramatiker aller Zeiten, sondern auch einer der größten Lyriker. Welche enorme Ausstrahlung besonders die Sonette erreichten, zeigt die Zahl der Übersetzungen ins Deutsche: Kein Werk der Weltliteratur wurde häufiger übertragen. Im Jahr 2012 zählte man 74 Gesamtübersetzungen und 80 Teilübersetzungen des Werkes. Von zwei einzelnen Sonetten, der Nummer 18 und der Nummer 66, gibt es sogar jeweils an die 180 Übertragungen ins Deutsche.

Dieses eBook zum Jubiläumsjahr vereint die komplette Lyrik Shakespeares, in der jeweils besten verfügbaren Übersetzung. Was freilich nicht immer leicht zu entscheiden ist, denn die Varianten sind, wie gesagt, gelegentlich unüberschaubar. Bei den Sonetten werden zwei komplette Fassungen der 154 Sonette angeboten. Jene von Max Josef Wolff aus dem Jahre 1903, und die modernere und freiere, aber auch lesbarere Variante von Karl Kraus aus den Jahren 1932/33.

Aus dem Inhalt:
? Die Sonette (Übertragen von Max Josef Wolff)
? Die Sonette (Übertragen von Karl Kraus)
? Venus und Adonis (Übertragen von Ferdinand Freiligrath)
? Die Schändung der Lucretia (Übertragen von Friedrich von Bodenstedt)
? Der Phönix und die Turteltaube (Übertragen von Ludwig Walesrode)
? Der Liebenden Klage (Übertragen von Karl Simrock)
Der verliebte Pilger (Übertragen von Gottlob Regis)

Über den Autor:
Beinahe eine Million Wörter umfassen seine Stücke und Dramen, er prägte die Englische Sprache wie kein anderer, und ?Hamlet? sprüht geradezu vor Wort-Neuschöpfungen ? aber nur 14 handschriftliche Wörter hat uns William Shakespeare (1564?1616) hinterlassen. Damit beginnt das ganze Dilemma rund um diesen Autor. Er spricht zu uns durch seine Stücke, doch privat wissen wir so gut wie nichts über ihn. So ist William Shakespeare das vielleicht größte Mysterium der gesamten Literaturgeschichte. Gab es ihn überhaupt? Oder ist der Name womöglich nur das Pseudonym eines Unbekannten, der seine Identität verschleiern wollte? Auch dieser Frage geht das kompetente Vorwort dieses eBooks nach.
© eClassica, 2014


eClassica ? Die Buchreihe, die Klassiker neu belebt.

Venus und Adonis (Ferdinand Freiligrath)

Übertragen von Ferdinand Freiligrath (*1810–†1876)


 

Als von dem weinenden Morgen schied die Sonne

Mit Purpurantlitz, eilt' Adonis schon,

Der rosenwangige, zu des Jagens Wonne;

Jagd liebt' er, doch der Liebe lacht' er Hohn.

Von Liebe siech, tritt Venus ihm entgegen

Und wirbt um ihn, wie kecke Werber Pflegen.

 

»Du, dreimal schöner, als ich selbst,« begann

Die Liebliche mit buhlerischem Kosen,

»Süßüber alles, holder als ein Mann,

Mehr weiß und rot, als Tauben sind und Rosen;

Sich selbst besiegend, da sie dich vollendet.

Sagt die Natur, daß mit dir alles endet.

 

»Geruh', du Wunder, dich vom Roß zu schwingen,

Und an den Sattelbogen festzuzäumen

Sein stolzes Haupt; zum Lohn von tausend Dingen

Erfährst du auch, so süßen als geheimen.

O, komm– dies Moos birgt keiner Schlange Tücke!–

Daß ich mit meinen Küssen dich ersticke.

 

»Und fürchte nicht, verhaßte Sattheit müsse

Den Mund dir schließen; nein, imÜberfluß

Soll er noch hungern, wundgeküßt: zehn Küsse

Wie einer kurz, wie zwanzig lang ein Kuß.

Ein Sommertag muß einer Stunde gleichen,

Läßt unter solchem Spiel man ihn verstreichen.«

 

Mit dem ergreift sie seine schweiß'ge Hand,

Die Botin seiner Kraft und Männlichkeit.

»'s ist edler Balsam,« zittert sie,»gesandt,

Daß eine Göttin seiner sich erfreut.«

So rasend gibt ihr Stärke die Begier,

Ihn sich herabzuziehn von seinem Tier.

 

Des Renners Zügelüber einem Arm,

Schlägt sie den andern um des Knaben Leib,

Der dämisch schmollt, und rot wird, doch nicht warm,

Und abhold ist dem süßen Zeitvertreib.

Sie rot und heiß, wie Kohlen recht im Feuer;

Er rot vor Scham, allein ein frost'ger Freier.

 

O, Lieb' ist schnell!– um einen knorr'gen Ast

Weiß sie behend den bunten Zaum zu winden;

Das Roß ist aufgestallt, und jetzt in Hast

Versucht sie auch den Reiter festzubinden.

Ihn rückwärts stoßend, wie er sie es müßte.

Lenkt seinen Leib sie, doch nicht seine Lüste.

 

Kaum sinkt er hin, so fällt auch sie zur Erde,

Gleich ihm auf Hüft' und Ellenbogen lehnend;

Sie streichelt ihn, doch er mit Zorngebärde

Verweist es ihr;– ihn zu beschwicht'gen wähnend,

Vor Wollust stammelnd, sagt sie unter Küssen:

»Ja, wenn du schmälst, muß ich den Mund dir schließen.«

 

Er brennt vor Scham; sein mädchenhaft Erglühn

Löscht sie mit Tränen; drauf mit ihren Locken

Und ihren Seufzern wieder kühlt sie ihn,

Und fächelt seine Wangen wieder trocken.

Er nennt sie frech und schilt ihr zuchtlos Werben;

Was folgen soll, läßt sie durch Küsse sterben.

 

Und wie ein Aar, der lange Zeit gefastet,

Den Schnabel senkt in Federn, Fleisch und Bein,

Die Schwingen schüttelt und nicht eher rastet,

Als bis er voll ist, und der Raub herein:

So küßt sie Stirn ihm, Kinn und Mund und Wangen,

Um, wo sie endet, wieder anzufangen.

 

Er muß es schmollend wohl zufrieden sein;

Er liegt und keucht, und atmet ihr entgegen.

Sie saugt begierig seinen Odem ein,

Und nennt ihn Wonnedüften, Himmelsregen;

Und wünscht, ihr Antlitz trüge Blumenbeete,

Daß ewig sie ein solcher Tau umwehte.

 

Sieh, wie ein Netz den Vogel, so umstricken

Der Göttin Arme den Gefangnen;– Wut ' ,

Und finstres Zürnen sprüht aus seinen Blicken,

Und läßt sie glühn mit doppelt schöner Glut.

Wird Regen sich in volle Ström' ergießen,

Dann müssen wohl die Uferüberfließen.

 

Noch bittet sie, und artig bittet sie;

Denn art'gen Ohren ja tönt ihre Stimme.

Noch brütet er, noch lohnt er ihre Müh'

Mit roter Scham und aschefarbnem Grimme.

Rot zieht sie vor, doch blaß auch läßt sie gelten.

Der Neuheit wegen, denn blaß ist er selten.