: Dieter Martin, Karin Vorderstemann
: Die europäische Banise Rezeption und Übersetzung eines barocken Bestsellers
: Walter de Gruyter GmbH& Co.KG
: 9783110291735
: Frühe NeuzeitISSN
: 1
: CHF 177.10
:
: "Deutsche Sprachwissenschaft; Deutschsprachige Literaturwissen- schaft"
: German
: 548
: Wasserzeichen
: PC/MAC/eReader/Tablet
: PDF
< >TheAsiatische Banise(“The Asian Banise”) (1689), written by Heinrich Anshelm von Zigler und Kliphausen (1663-1697), was the most successful German baroque novel before Goethe’sWertherAsiatische Banise.


< >Dieter Martin, University of Freiburg;Kari Vorderstemann, University of Hamburg.

Vorwort der Herausgeber9
1. Banise-Rezeption in Deutschland15
Banise auf der Opernbühne. Chronologie, Autorschaft und musikalische Einblicke17
Eine Poetik in Romanform: Colombinis Die Lybische Talestris (1715) nach Heinrich Anshelm von Ziglers gleichnamigem Libretto49
Die Metamorphosen des Heraclius65
Banise als Haupt- und Staatsaktion. Zum erfolgreichsten Lückenbüßer der deutschen Verspätung im Drama81
Klassizistische Tugenddidaxe. Friedrich Melchior Grimms Trauerspiel Banise (1743)105
»Fleuch hin, du kleiner Brief ...«. Drei unbekannte Banise-Gedichte aus den Sammelbänden der Görlitzer Poetischen Gesellschaft119
Thema und Variation. Johann Georg Hamanns Fortsetzung der Asiatischen Banise oder des blutigen und muthigen Pegu Zweyter Theil147
»Wider die Regeln eines wahrhafften Romans«?195
Die Bewertung der Asiatischen Banise in poetologischen Schriften der Frühaufklärung (1700-1750)195
»Es lebe die asiatische Banise!« Zur intertextuellen Rezeption von Ziglers Roman in Spätaufklärung und Romantik225
2. Banise-Rezeption in Schweden239
Melusinas Verwandlungen. Historienbücher als Vorläufer des Romans in Schweden241
Asiatiska Banise - Übersetzungen, Ausgaben und Rezeption der Banise-Romane in Schweden. Mit einem Ausblick auf den ersten schwedischen Originalroman255
Die schwedischen Banise-Lieder: Übersetzung, Melodiegrundlagen und Rezeptionszeugnisse305
Wahrheit im neuen Gewand: Rolofs Händelser als Banise-Rezeption?329
3. Banise-Rezeption in Russland347
Elisabeth Cheaure / Verena Krüger. Zum Transfer eines deutschen Erfolgsromans: Die Asiatische Banise in Russland. Kulturelles Feld und Übersetzungsstrategien (am Beispiel der Diskurse um Liebe und Exotik)349
Die Asiatische Banise in russischer Sprache. Zur Suche nach dem Übersetzer413
Die Idiomatik in Ziglers Roman Die Asiatische Banise. Zur Methode der Übersetzung ins Russische435
4. Banise in den Niederlanden und in Frankreich447
Ein niederländischer Mantel für die Asiatische Banise449
Constance recompensee. Die französische Bearbeitung der Asiatischen Banise (1771)467
Anhang495
Bibliographie zur Rezeptionsgeschichte der Asiatischen Banise497
Register543