: Michael C. Sloan
: The Harmonious Organ of Sedulius Scottus Introduction to His Collectaneum in Apostolum and Translation of Its Prologue and Commentaries on Galatians and Ephesians
: Walter de Gruyter GmbH& Co.KG
: 9783110281880
: Millennium-Studien / Millennium StudiesISSN
: 1
: CHF 0.50
:
: Klassische Sprachwissenschaft / Literaturwissenschaft
: English
: 261
: Wasserzeichen/DRM
: PC/MAC/eReader/Tablet
: PDF
< >This book introduces and translates Sedulius Scottus' Prologue (to the entireCollectaneum in Apostolum) and commentaries on Galatians and Ephesians. The introduction outlines the historical context of composition, identifies Sedulius' literary model - Servius, discusses Sedulius' organizing trope for the Prologue - theseptem circumstantiae, asserts for what purpose and for whom he composed theCollectaneum, explains pertinent philological and stylistic issues, such as formatting, existing (or lack thereof) traits of Hiberno Latin, and Sedulius' knowledge of Greek, and it explores his use of exegetical and theological sources - predominantly Jerome, Augustine, and Pelagius. Since the commentaries are based upon these formative religious authors (among many others), the introduction also surveys Sedulius' doctrinal stances on important theological and ecclesiastical issues of his own time with particular relation to his reception of these authors. Sedulius'Collectaneumin Apostolum reveals an erudite author familiar with the style of classical commentaries, which he uses to harmonize the sometimes discordant voices of patristic authors for the purposes of education in accordance with Carolingian programmatic aims.



< >Michael C. Sloan, Wake Forest University, Winston-Salem, NC, USA.

Abbreviations9
Tables11
I. Introduction13
1 General Introduction13
1.1 Aims13
1.2 Biography15
2 Historical Context and Genre of Sedulius’ Collectaneum18
2.1 Historical Context18
2.2 Title and Genre20
3 The Pedagogical Function of the Collectaneum23
3.1 Servius23
3.2 Sedulius and Codex “(B)”24
3.3 The Seven Types of Circumstance25
3.4 Pedagogical Content45
4 Latinity52
4.1 Sedulius and Other Carolingian Pauline Commentators52
4.2 Hiberno-Latin Content and Diction54
4.3 Formatting60
4.4 Linguistic Style68
5 Theological and Ecclesiastical Issues75
5.1 Baptism75
5.2 Jewish-Christian Relations78
5.3 The Trinity and the Divinity of Christ82
6 Studies in Reception86
6.1 Sources86
6.2 Introduction to the Reception of Jerome, Augustine, and Pelagius89
6.3 Reception of Jerome91
6.4 Reception of Augustine103
6.5 Reception of Pelagius within the Commentaries121
6.6 The Augustine and Pelagius Dynamic within the Commentaries124
6.7 Ambrose, Ambrosiaster, and Theodore of Mopsuestia142
II. Translations146
1 Intentions and Challenges of the Translations146
2 Biblical Text146
3 The Manuscripts, Text, and Formatting148
4 Text and Translations151
Prologue153
INCIPIT IN EPISTOLAM AD GALATAS164
On the Letter to the Galatians165
IN EPISTOLAM AD EFESIOS200
On the Letter to the Ephesians201
III. Conclusion244
Appendix247
Bibliography251
Greek and Latin Texts251
English Translations251
Secondary Literature252
Index259