| Table of contents – detail | 7 |
|---|
| Abbreviations used | 24 |
|---|
| Table of graphic illustrations | 27 |
|---|
| Editorial note | 28 |
|---|
| Foreword. What the book is about, and how to use it | 31 |
|---|
| Introduction | 35 |
|---|
| 1. Scope of the book: the identity and management of objects that carry morpho-syntactic information in phonology | 35 |
| 2. Deforestation: the lateral project, no trees in phonology and hence the issue with Prosodic Phonology | 39 |
| Part One. Desiderata for a non-diacritic theory of the (representational side of) the interface | 47 |
|---|
| 1. What representational communication with phonology is about | 47 |
| 2. Modularity and its consequence, translation | 55 |
| 3. The output of translation | 97 |
| 4. How the output of translation is inserted into phonological representations | 133 |
| Part Two. Direct Interface and just one channel | 145 |
|---|
| 1. Direct Interface | 145 |
| 2. Just one channel: translation goes through a lexical access | 157 |
| Part Three. Behaviour and predictions of CVCV in the environment defined | 177 |
|---|
| 1. CVCV and non-diacritic translation | 177 |
| 2. The initial CV: predictions | 217 |
| 3. The initial CV in external sandhi | 233 |
| 4. Restrictions on word-initial clusters: literally anything goes in Slavic and Greek | 281 |
| Appendix. Initial Sonorant-Obstruent clusters in 13 Slavic languages | 321 |
|---|
| References | 335 |
|---|
| Subject index | 369 |
|---|
| Language index | 405 |