: Francisco Delicado
: Portrait of Lozana The lusty andalusian woman
: Digitalia
: 9780916379414
: 1
: CHF 50.00
:
: Kunst, Literatur
: English
: 316
: DRM
: PC/MAC/eReader/Tablet
: PDF

“La aparición de esta traducción va a ser muyútil a los investigadores angloparlantes, especialmente los que quieren incluir esta obra en estudios de tipo comparativo.... Hay que aplaudir la labor del profesor Damiani en esta traducción, seguramente le costó más trabajo hacerla que le costó a Delicado escribir el original.”-Thomas Deveny, Cuadernos de ALDEEU. 

“A very important and highly recommendable translation by a known scholar devoted to this early picaresque novel.”-Lawrence H. Klibbe, Modern Language Studies.

INTRODUCTION (p. I)

Portrait of Lozana: The Lustv Andalusian Woniaji is a novel in dialogue, written in Rome by Francisco Delicado, and published in Venice in 1528. There is évidence to show that Delicado, born in Andalusia, came from a family of Jewish converts to Catholicism that was forced to leave Spain at the time of the Edict of Expulsion of 1492.

He arrived in Rome during the pontificate of Alexander VI (1492-1503). After the Sack of Rome (1527) he settled in Venice where he remained until his death (about 1534 or 1535). The reason for writing Lozana. in Italy instead of Spain is given by one of the novel`s protagonists, Silvio, as he explains in Sketch 24 that"what is forbidden in Spain is allowed in Rome", alluding to the greater social freedom and tolérance for artistic expressions that existed in Italy, particularly in Rome, seen in many historical and literary accounts of the time as thé seat of pleasure and corruption, and Venice where its libéral printing presses were among thé most active of Europe in thé sixteenth century.

Lozana was written and published during the height of Italo- Hispanic political, cultural, and literary relations. The présence of the Spanish crown in Naples, and thé vitality of humanistic thought in Italy, attracted scores of Spanish artists and writers to Italy.

In 1529, the poet Garcilaso de la Vega accompanied Charles V to his coronation in Italy and the dramatist Bartolome de Torres Naharro wrote, a few years earlier, his plays in Castillan for a Neapolitan audience (1517). As a whole, Delicado`s novel reflects some of the most intrinsically Spanish characteristics: picturesqueness and a deep sensé of humor, a realistic treatment of common events, persons and émotions of daily life, and a fundamental préoccupation with man`s destiny.

The novel is conceived as a biography of a woman known to the author and as a social chronicle of Renaissance Rome. As suchf the work is a valuable historical and sociological document of the Renaissance courtesans, of social and moral décadence, of économie hardships, of Jewish and converse community of Rome, and thé Sack of Rome and its devastating conséquences on ail levels of Roman life.

The historical value of Lozana is expanded by what Benedetto Croce has called"a rich map of the topography and the picaresque world of sixteenth-century Rome". After Lozana arrives in Rome she heads for Pozo Blanco, thé Spanish quarter, seeking a house of a laundress, a native of Seville.

From this point on (Sketch 5) Delicado regails us with valuable descriptions of Rome and its various barrios. ("quarters") e.g., Plaza Nagona, Campo de Flor, Ponte Sesto, Plaza Judaica, vividly portrayed along with their inhabitants, thieves, go-betweens, servants, and street vendors.

Lozana, however, is not only a historical and sociological document, it is a work of art designed to entertain as well as to teach a moral lesson. To entertain, Delicado takes certain scènes of contemporary life and treats them with humor, wit, and irony.
Table of Contents6
Introduction8
Portrait of Lozana: The Lusty Andalusian Woman16
Notes309