: TruthBeTold Ministry
: Bibla Shqiptaro Vietnameze Bibla Shqiptare 1884 - Tiếng Việt năm 1934
: TruthBeTold Ministry
: 9788233917692
: 1
: CHF 5.60
:
: Christentum
: Albanian
: 15283
: DRM
: PC/MAC/eReader/Tablet
: ePUB

Ky i Biblës së Studimit përmban Bibla Shqiptare (1884) (Testamenti I Vjeter dhe Testamenti I Ri) dhe Kinh Thánh Việt Nam (1934) (Testamenti I Vjeter dhe Testamenti I Ri) përkthim paralel. Ka 173 772 referenca dhe tregon 2 formate të Biblës. Përfshihet Bibla Shqiptare 1884 dhe Kinh Thánh Việt Nam (Testamenti I Vjeter dhe Testamenti I Ri) e formatuar nëlexim dhe lundrim të thjeshtë ose për më shkurt, Navi-format. Këtu do të gjeni çdo varg të shkruar në rend alb-vie paralel. Përfshin një kopje të plotë, te ndarë dhe jo në paralel, për Bibla Shqiptare 1884 dhe Kinh Thánh Việt Nam (Testamenti I Vjeter dhe Testamenti I Ri), versionin tekst-në-fjalë (tts) në mënyrë qe aparati juaj të lexojë Biblën për ju.

Si funksionon navigimi i përgjithshëm i Biblës:



  • Një Testament ka një indeks në librat e tij.
  • Formati TTS liston librat dhe kapitujt pas indeksit të librit.
  • Testamentet referojne njeri tjetrin në indeksin e librit.
  • Cdo liber ka një reference në Testamentin të cilit i përket.
  • Cdo liber ka një reference të librit të kaluar ose te rradhës.
  • Cdo liber ka një indeks të kapitujve të tij.
  • Cdo kapitull ka një reference të librit të cilit i përket.
  • Cdo kapitull ka nje reference per kapitullin e kaluar ose të rradhës.
  • Cdo kapitull ka një indeks në verset e tij.
  • Cdo kapitull në formatin TTS përmban një referencë të kapitullit në formatin Nav.
  • Cdo verse ka një numër dhe një referencë për kapitullin të cilit i përket.
  • Cdo verse fillon në një rresht të ri për tu lexuar më mirë.
  • Në formatin TTS numri i versit nuk tregohet.
  • Cdo reference në një indeks ju dergon të vendndodhja.
  • Tabela e Integruar e Përmbajtjes përmban një referencë të të gjithë librave në çdo format.


Ne besojmë se kemi ndërtuar një nga më të mirët, nëse jo navigimi më i mirë nuk mund të gjendet në një libër të tillë si ky! Mund te kesh çdo varg në majë të gishtave te tu dhe është i përkryer për kërkim të shpejtë. Dhe kombinimi i Bibla Shqiptare 1884 dhe Kinh Thánh Việt Nam dhe navigimi i tij e bejne kete ebook unik.

Shënim që Teksti-në-Fjalë (TTS) varet nga pajisja në pajisje. Disa pajisje nuk e suportojnë. Të tjera suportojnë vetëm një gjuhë ndërsa të tjera shumë gjuhë. Gjuha e përdorur për TTS në këtë ebook është Shqiptar.

Parathënie


Ky i Biblës së Studimit përmban Bibla Shqiptare (1884) (Testamenti I Vjeter dhe Testamenti I Ri) dhe Kinh Thánh Việt Nam (1934) (Testamenti I Vjeter dhe Testamenti I Ri) përkthim paralel. Ka 173 772 referenca dhe tregon 2 formate të Biblës. Përfshihet Bibla Shqiptare 1884 dhe Kinh Thánh Việt Nam (Testamenti I Vjeter dhe Testamenti I Ri) e formatuar nëlexim dhe lundrim të thjeshtë ose për më shkurt, Navi-format. Këtu do të gjeni çdo varg të shkruar në rend alb-vie paralel. Përfshin një kopje të plotë, te ndarë dhe jo në paralel, për Bibla Shqiptare 1884 dhe Kinh Thánh Việt Nam (Testamenti I Vjeter dhe Testamenti I Ri), versionin tekst-në-fjalë (tts) në mënyrë qe aparati juaj të lexojë Biblën për ju.

Si funksionon navigimi i përgjithshëm i Biblës:

  • Një Testament ka një indeks në librat e tij.
  • Formati TTS liston librat dhe kapitujt pas indeksit të librit.
  • Testamentet referojne njeri tjetrin në indeksin e librit.
  • Cdo liber ka një reference në Testamentin të cilit i përket.
  • Cdo liber ka një reference të librit të kaluar ose te rradhës.
  • Cdo liber ka një indeks të kapitujve të tij.
  • Cdo kapitull ka një reference të librit të cilit i përket.
  • Cdo kapitull ka nje reference per kapitullin e kaluar ose të rradhës.
  • Cdo kapitull ka një indeks në verset e tij.
  • Cdo kapitull në formatin TTS përmban një referencë të kapitullit në formatin Nav.
  • Cdo verse ka një numër dhe një referencë për kapitullin të cilit i përket.
  • Cdo verse fillon në një rresht të ri për tu lexuar më mirë.
  • Në formatin TTS numri i versit nuk tregohet.
  • Cdo reference në një indeks ju dergon të vendndodhja.
  • Tabela e Integruar e Përmbajtjes përmban një referencë të të gjithë librave në çdo format.

Ne besojmë se kemi ndërtuar një nga më të mirët, nëse jo navigimi më i mirë nuk mund të gjendet në një libër të tillë si ky! Mund te kesh çdo varg në majë të gishtave te tu dhe është i përkryer për kërkim të shpejtë. Dhe kombinimi i Bibla Shqiptare 1884 dhe Kinh Thánh Việt Nam dhe navigimi i tij e bejne kete ebook unik.

Shënim që Teksti-në-Fjalë (TTS) varet nga pajisja në pajisje. Disa pajisje nuk e suportojnë. Të tjera suportojnë vetëm një gjuhë ndërsa të tjera shumë gjuhë. Gjuha e përdorur për TTS në këtë ebook është Shqiptar.

Bibla Shqiptare


Ju lutemi të shikoniWikipedia për më shumë informacion rreth Biblës Shqiptare.

Kinh Thánh tiếng Việt năm 1934


Trích nguồn từWikipedia:

Chữ Quốc ngữ chữ Quốc ngữ được chuẩn hóa vào thế kỷ 17 bởi nhà truyền giáo dòng Tên Alexandre de Rhodes, dẫn đến việc các linh mục dòng Tên in những văn bản về Cơ đốc giáo bằng tiếng Việt vào năm 1651, nhưng không phải là Kinh Thánh. Một số trích đoạn Tân Ước đã được dịch và in ra trong các sách giáo lý vấn đáp ở Thái Lan năm 1872. Jean Bonet (1844-1907), làm việc ở viện nghiên cứu ngôn ngữ quốc gia và nền văn minh phương đông, đã dịch Phúc Âm Luca từ tiếng Pháp sang tiếng Việt vào năm 1890 cho Công ước Tin Lành ở Paris.

Năm 1916, Nhà thờ Thiên chúa giáo đã công bố cuốn Kinh thánh song ngữ tiếng Latin và tiếng Việt được viết bởi Albert Schlicklin, được biết đến dưới tên tiếng Việt là Cố Chính Linh ở Hiệp hội các Hội Truyền giáo Paris. Cố Chính Linh, phiên bản được viết bởi Cố Chính Linh @ {encode: Cố Chính Linh} vẫn là bản Kinh thánh được sử dụng nhiều nhất của những người Công giáo vào những năm 1970.

Tổ chức Hiệp hội Kinh Thánh Anh và Hiệp hội kinh thánh Nước ngoài ở Việt Nam bắt đầu hoạt động vào năm 1890. Bản dịch đầu tiên của hiệp hội từ tiếng Hy Lạp, và vẫn là phiên bản tiếng Quan Thoại chuẩn của Việt Nam, do William Cadman biên dịch (Tân Ước 1923, Cựu Ước 1926). Ông làm việc cho Kitô hữu và Liên minh Truyền giáo (CMA) và hợp tác với Hiệp hội Kinh Thánh Anh và Hiệp hội kinh thánh Nước ngoài. Toàn bộ K